【韓国語】の두텁다と두껍다の違いは何?

【韓国語】の두텁다と두껍다の違いは何? 韓国語

두텁다と두껍다。

どちらも『厚い』という韓国語ですが、どう違うのでしょうか。

두텁다と두껍다の違い

두텁다と두껍다の違い

두텁다は、『友情が厚い』、『信頼が厚い』、『関係が厚い』などの内面的な厚さ表す時に使い、두껍다は『厚い本』『分厚い壁』など、物理的な厚さを表す時に使います。

두텁다の例文

  • 신망이 두텁다.(信望が厚い)
  • 깊고 두터운 사랑.(深くて厚い愛)
  • 정이 두텁습니다.(情が厚いです)

두껍다の例文

  • 이 사과는 껍질이 두꺼워요(このりんごは皮が厚いです)
  • 벽이 두껍다.(壁が厚い)
  • 두꺼운 얼음(厚い氷)

【コラム】고객층이 두껍다/두텁다?

【コラム】고객층이 두껍다/두텁다?

『顧客層が厚い』という時に、”고객층이 두껍다”, “고객층이 두텁다”どちらを使えば良いのでしょうか?

これは韓国人もよく間違えるらしいですね。

ただ、『顧客層が厚い』は内面的というよりも、現実的で、見えるイメージですよね。

なので、正しいのは”고객층이 두껍다”です。

まとめ

とにかく、内面的なことは”두텁다”、現実的、物理的な表現は”두껍다”で表せばよいのです。

これで”두텁다”と”두껍다”の違いはバッチリですね。

Copied title and URL